Πέμπτη 12 Δεκεμβρίου 2013

like a sea-gull that roams the waves.....(σαν γλάρος των κυμάτων δρομέας....)

     Text & Copyright: Hettie Putman Cramer & Makis Metaxas
Odysseus as a "sea-gull" that roams the waves




















This following excerpt from 'Alexandra' of Lycophron (4th century BC) is 'puzzling' and highly prophetic. It is one of the 'darker' and yet most famous poems of Greek antiquity. It locates Odysseus' palace, where all
Penelope's suitors had assembled wasting Odysseus'  livelihood, not in Ithaca but in the region of Pronnoi in southeastern Kefalonia! 

Odysseus
λοῖσθον δὲ καύηξ ὥστε κυμάτων δρομεύς,
ὡς κόγχος ἅλμῃ πάντοθεν περιτριβείς,
κτῆσίν τε θοίναις Πρωνίων λαφυστίαν 
πρὸς τῆς Λακαίνης αἰνοβακχεύτου κιχὼν 
σῦφαρ θανεῖται, πόντιον φυγὼν σκέπας, 
κόραξ σὺν ὅπλοις Νηρίτων δρυμῶν πέλας.  

And lastly, like a sea-gull that roams the waves,
worn all about by the salt water even as a shell
and finding his possessions swallowed up in banqueting of the Pronians by the Laconian lady of fatal frenzy,
ancient as a crow he shall flee with his weapons the shelter of the sea and in wrinkled age die beside the woods of Neriton.  
                    (Lycophron "Alexandra" 789-794)



Τέλος, σαν γλάρος των κυμάτων δρομέας,
σαν κοχύλι που ολούθε η αλμύρα το γυάλισε,
θα βρεί φαγωμένο το βιός του στων Πρωνίων
τα γλέντια εξ αιτίας της μαινάδας της Λάκαινας
και γέρος θα σβήσει μακριά από την σκέπη της θάλασσας,
κοράκι στα όπλα, στου Νηρίτου κοντά τους δρυμούς.                      
             (Λυκόφρονος «Αλεξάνδρα» στιχ.789-794)
Μετάφραση Παϊδή Δάφνη

 "γριφώδες"  και άκρως προφητικό (;) το συγκεκριμένο απόσπασμα  από την "Αλεξάνδρα" του Λυκόφρονα (4ος αιώνας π.Χ), ένα από τα «σκοτεινότερα» και διασημότερα συνάμα ποιήματα της ελληνικής αρχαιότητας που τοποθετεί την θέση των ανακτόρων του Οδυσσέα όπου είχαν συναθροιστεί οι μνηστήρες της Πηνελόπης σπαταλώντας το βιός του όχι στην σημερινή Ιθάκη αλλά στην περιοχή των Πρόννων, στο νοτιοανατολικό τμήμα της Κεφαλληνίας !  

 The region of Pronnoi in southeastern Kefalonia.  
                         
Text & Copyright: Hettie Putman Cramer & Makis Metaxas

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου